Display Settings
الهمزة
Al-Humazah - পরনিন্দাকারী
وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"104:1. সামনে ঠাট্রা-বিদ্রুপ‑গালি ও পেছনে নিন্দা-কুৎসাকারীরা ধ্বংস হবে। [হামাজ=সামনে-গালিগালাজ‑ধমক-উপহাস‑ভৎসনা-অপমান‑ঠাট্রা-বিদ্রুপ‑ব্যঙ্গ‑তিরস্কার‑ধিক্কার‑চেঁচামেচিঁ-দোষারোপ; লামাজ=অপবাদ‑বদনাম‑নিন্দা-কুৎসা-কলঙ্ক‑চরিত্রহনন‑দুর্নাম‑চরিত্রহনন-কলঙ্ক রটনা-সমালোচনা]"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
দুর্ভোগ প্রত্যেকের, যে পশ্চাতে ও সম্মুখে লোকের নিন্দা করে,
English
Sahih International:
Woe to every scorner and mocker
ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُۥ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"104:2. যে ধন-সম্পদ জমা করে ও তা গুণে গুণে রাখে।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যে অর্থ জমায় ও তা গুণে গুণে রাখে।
English
Sahih International:
Who collects wealth and [continuously] counts it.
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"104:3. সে মনে করে, তার ধন-সম্পদ চিরকাল তার সাথে থাকবে।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সে ধারণা করে যে, তার অর্থ তাকে অমর করে রাখবে।
English
Sahih International:
He thinks that his wealth will make him immortal.
كَلَّا ۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"104:4. কক্ষনো নয় অবশ্যই সে নিক্ষিপ্ত হবে হুতামা’য়। [যে দিন সে ধন-সম্পদ জাহান্নামের আগুনে উত্তপ্ত করা হবে, তারপর তা দ্বারা তাদের কপাল, তাদের পাঁজর ও পিঠে দাগ দেওয়া হবে (এবং বলা হবে) এই হচ্ছে সেই সম্পদ, যা তোমরা নিজেদের জন্য জমা করে রাখতে। সুতরাং তোমরা যে সম্পদ জমা করে রাখতে, তার মজা ভোগ কর। ‑সুরা তাওবাহ‑আয়াত‑৩৬]"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
কখনও না, সে অবশ্যই নিক্ষিপ্ত হবে হুতামায়।
English
Sahih International:
No! He will surely be thrown into the Crusher.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحُطَمَةُ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"104:5. তুমি কি জানো? সেই হুতামা কী?"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
হুতামা কী, তা কি তুমি জান?
English
Sahih International:
And what can make you know what is the Crusher?
نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"104:6. তা আল্লাহর প্রজ্বলিত আগুন।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
ওটা আল্লাহর প্রজ্জ্বলিত হুতাশন –
English
Sahih International:
It is the fire of Allāh, [eternally] fueled,
ٱلَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى ٱلْأَفْـِٔدَةِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"104:7. যা হৃদয় পর্যন্ত পৌঁছে যাবে।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যা হৃদয়কে গ্রাস করবে।
English
Sahih International:
Which mounts directed at the hearts.
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"104:8. নিশ্চয়ই তা তাদেরকে আবদ্ধ করে আটকে রাখবে।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
নিশ্চয়ই ওটা তাদেরকে পরিবেষ্টন করে রাখবে,
English
Sahih International:
Indeed, it [i.e., Hellfire] will be closed down upon them
فِى عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍۭ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"104:9. উঁচু উঁচু খুটিঁতে।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
দীর্ঘায়িত স্তম্ভসমূহে।
English
Sahih International:
In extended columns.
তাযকিয়া নফস