Display Settings
الماعون
Al-Maun - সাহায্য-সামগ্রী
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"107:1. তুমি কি তাকে দেখেছ, যে দ্বীন/ মহান জীবন ব্যাবস্থাকে (কর্মের মাধ্যমে) প্রত্যাখ্যান করে?"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তুমি কি দেখেছ তাকে, যে কর্মফলকে মিথ্যা বলে থাকে?
English
Sahih International:
Have you seen the one who denies the Recompense?
فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"107:2. সে তো সেই (লোক) যে ইয়াতীমকে ধাক্কা দিয়ে তাড়িয়ে দেয়।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সেতো সে, যে পিতৃহীনকে রূঢ়ভাবে তাড়িয়ে দেয়,
English
Sahih International:
For that is the one who drives away the orphan
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"107:3. আর অভাবগ্রস্ত-দরিদ্রকে খাদ্যদানে (মানুষকে) উৎসাহ দেয় না।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং সে অভাবগ্রস্তকে খাদ্য দানে উৎসাহ প্রদান করেনা,
English
Sahih International:
And does not encourage the feeding of the poor.
فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"107:4. সুতরাং এমন সালাতিরা ধ্বংস হবে।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সুতরাং পরিতাপ সেই সালাত আদায়কারীদের জন্য –
English
Sahih International:
So woe to those who pray
ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"107:5. যারা নিজেদের সালাতে অমনোযোগী-উদাসীন। ,[৭৪:৪০-৪৫]"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যারা তাদের সালাতে অমনোযোগী,
English
Sahih International:
[But] who are heedless of their prayer -
ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"107:6. যারা শুধু লোকজনকে দেখানোর জন্য এসব (সালাত) করে।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যারা লোক দেখানোর জন্য ওটা করে।
English
Sahih International:
Those who make show [of their deeds]
وَيَمْنَعُونَ ٱلْمَاعُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"107:7. ছোট-বড় সাহায্য-সহযোগীতা করা থেকেও বিরত থাকে। [ মাউন=ছোট বড় সাহায্য-সহযোগীতা ১৮:৯৫; ২৫:৪; ১:৫; ২:৪৫,১৫৩; ৭:১২৮; ৫:২; ১২:১৮; ২১:১১২]"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং গৃহস্থালীর প্রয়োজনীয় ছোট খাট সাহায্য দানে বিরত থাকে।
English
Sahih International:
And withhold [simple] assistance.
তাযকিয়া নফস