Display Settings
الحجر
Al-Hijr - পাথুরে পাহাড়
الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ وَقُرْءَانٍ مُّبِينٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আলিফ লাম রা। এগুলি আয়াত, মহাগ্রন্থের, সুস্পষ্ট কুরআনের।
English
Sahih International:
Alif, Lām, Rā. These are the verses of the Book and a clear Qur’ān [i.e., recitation].
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যারা কুফরী করেছে, তারা একসময় কামনা করবে যদি তারা মুসলিম হত!
English
Sahih International:
Perhaps those who disbelieve will wish that they had been Muslims.
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তাদের ছেড়ে দাও, তারা খেতে থাকুক, ভোগ করতে থাকুক এবং মিথ্যা আশা ওদেরকে মোহাচ্ছন্ন করে রাখুক, পরিণামে তারা বুঝবে।
English
Sahih International:
Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are going to know.
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি কোন জনপদকে তার নির্দিষ্ট কাল পূর্ণ না হওয়া পর্যন্ত ধ্বংস করিনি।
English
Sahih International:
And We did not destroy any city but that for it was a known decree.
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
কোন জাতি তার নির্দিষ্ট কালকে ত্বরান্বিত করতে পারেনা এবং বিলম্বিতও করতে পারেনা।
English
Sahih International:
No nation will precede its term, nor will they remain thereafter.
وَقَالُوا۟ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা বলেঃ ওহে, যার প্রতি কুরআন অবতীর্ণ হয়েছে! তুমিতো নিশ্চয়ই উম্মাদ।
English
Sahih International:
And they say, "O you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad.
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তুমি সত্যবাদী হলে আমাদের নিকট মালাইকা/ফেরেশতাদেরকে হাযির করছনা কেন?
English
Sahih International:
Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?"
مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًا مُّنظَرِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি মালাইকা/ফেরেশতাদেরকে যথার্থ কারণ ব্যতীত প্রেরণ করিনা; মালাইকা/ফেরেশতারা হাযির হলে তারা অবকাশ পাবেনা।
English
Sahih International:
We do not send down the angels except with truth; and they [i.e., the disbelievers] would not then be reprieved.
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমিই জিকর (কুরআন) অবতীর্ণ করেছি এবং আমিই উহার সংরক্ষক।
English
Sahih International:
Indeed, it is We who sent down the message [i.e., the Qur’ān], and indeed, We will be its guardian.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমার পূর্বে আমি পূর্বের অনেক সম্প্রদায়ের নিকট রাসূল পাঠিয়েছি।
English
Sahih International:
And We had certainly sent [messengers] before you, [O Muḥammad], among the sects of the former peoples.
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তাদের নিকট এমন কোন রাসূল আসেনি যাকে তারা ঠাট্টা বিদ্রুপ করতনা।
English
Sahih International:
And no messenger would come to them except that they ridiculed him.
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এভাবে আমি অপরাধীদের অন্তরে তা সঞ্চার করি।
English
Sahih International:
Thus do We insert it [i.e., denial] into the hearts of the criminals.
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা কুরআনে বিশ্বাস করবেনা এবং অতীতে পূর্ববর্তীদেরও এই আচরণ ছিল।
English
Sahih International:
They will not believe in it, while there has already occurred the precedent of the former peoples.
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যদি তাদের জন্য আমি আকাশের দরযা খুলে দিই এবং তারা সারাদিন তাতে আরোহণ করতে থাকে ।
English
Sahih International:
And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend,
لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَـٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তবুও তারা বলবেঃ আমাদের দৃষ্টি সম্মোহিত করা হয়েছে; না, বরং আমরা এক যাদুগ্রস্ত সম্প্রদায়।
English
Sahih International:
They would say, "Our eyes have only been dazzled. Rather, we are a people affected by magic."
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আকাশে আমি গ্রহ নক্ষত্র সৃষ্টি করেছি এবং ওকে করেছি সুশোভিত, দর্শকদের জন্য।
English
Sahih International:
And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers.
وَحَفِظْنَـٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
প্রত্যেক অভিশপ্ত শাইতান হতে আমি ওকে রক্ষা করি।
English
Sahih International:
And We have protected it from every devil expelled [from the mercy of Allāh]
إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ مُّبِينٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আর কেহ চুরি করে সংবাদ শুনতে চাইলে ওর পশ্চাদ্ধাবন করে প্রদীপ্ত শিখা।
English
Sahih International:
Except one who steals a hearing and is pursued by a clear burning flame.
وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَـٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍ مَّوْزُونٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
পৃথিবীকে আমি বিস্তৃত করেছি এবং ওতে পর্বতমালা স্থাপন করেছি; আমি ওতে প্রত্যেক বস্তু উৎপন্ন করেছি সুপরিমিতভাবে।
English
Sahih International:
And the earth - We have spread it and cast therein firmly set mountains and caused to grow therein [something] of every well-balanced thing.
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَـٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আর আমি ওতে জীবিকার ব্যবস্থা করেছি তোমাদের জন্য, আর তোমরা যাদের জীবিকাদাতা নও তাদের জন্যও।
English
Sahih International:
And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers.
وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমারই কাছে আছে প্রত্যেক বস্তুর ভান্ডার এবং আমি তা সুসম পরিমাণেই সরবরাহ করে থাকি।
English
Sahih International:
And there is not a thing but that with Us are its depositories, and We do not send it down except according to a known [i.e., specified] measure.
وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَـٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَسْقَيْنَـٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَـٰزِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি বৃষ্টিগর্ভ বায়ু প্রেরণ করি, অতঃপর আকাশ হতে বৃষ্টি বর্ষণ করি এবং তা তোমাদেরকে পান করতে দিই; ওর ভান্ডার তোমাদের কাছে নেই।
English
Sahih International:
And We have sent the fertilizing winds and sent down water from the sky and given you drink from it. And you are not its retainers.
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমিই জীবন দান করি ও মৃত্যু ঘটাই এবং আমিই চূড়ান্ত মালিকানার অধিকারী।
English
Sahih International:
And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor.
وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমাদের পূর্বে যারা গত হয়েছে আমি তাদেরকে জানি এবং পরে যারা আসবে তাদেরকেও জানি।
English
Sahih International:
And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come].
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমার রাব্বই তাদেরকে সমবেত করবেন; তিনি প্রজ্ঞাময়, সর্বজ্ঞ।
English
Sahih International:
And indeed, your Lord will gather them; indeed, He is Wise and Knowing.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমিতো মানুষকে সৃষ্টি করেছি ছাঁচে ঢালা শুষ্ক ঠনঠনে মাটি হতে।
English
Sahih International:
And We did certainly create man out of clay from an altered black mud.
وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَـٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এর পূর্বে সৃষ্টি করেছি জিনকে, প্রখর শিখাযুক্ত অগ্নি হতে।
English
Sahih International:
And the jinn We created before from scorching fire.
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّى خَـٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
স্মরণ কর, যখন তোমার রাব্ব মালাইকা/ফেরেশতাদেরকে বললেনঃ আমি ছাঁচে ঢালা শুষ্ক ঠনঠনে মাটি হতে মানুষ সৃষ্টি করব।
English
Sahih International:
And [mention, O Muḥammad], when your Lord said to the angels, "I will create a human being out of clay from an altered black mud.
فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَـٰجِدِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যখন আমি তাকে সুঠাম করব এবং তাতে আমার রূহ সঞ্চার করব তখন তোমরা তার প্রতি সাজদাহবনত হও।
English
Sahih International:
And when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."
فَسَجَدَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
মালাইকা/ফেরেশতাগণ সবাই একত্রে সাজদাহ করল।
English
Sahih International:
So the angels prostrated - all of them entirely,
إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
কিন্তু ইবলীস করলনা, সে সাজদাহকারীদের অন্তর্ভুক্ত হতে অস্বীকার করল।
English
Sahih International:
Except Iblees; he refused to be with those who prostrated.
قَالَ يَـٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
(আল্লাহ) বললেনঃ হে ইবলীস! তোর কি হল, তুই কেন সাজদাহকারীদের অন্তর্ভুক্ত হলিনা?
English
Sahih International:
[Allāh] said, "O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?"
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সে উত্তরে বললঃ ছাঁচে ঢালা শুষ্ক ঠনঠনে মৃত্তিকা হতে যে মানুষ আপনি সৃষ্টি করেছেন, আমি তাকে সাজদাহ করার নই।
English
Sahih International:
He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud."
قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
(আল্লাহ) বললেনঃ তাহলে তুই এখান হতে বের হয়ে যা, কারণ তুই অভিশপ্ত।
English
Sahih International:
[Allāh] said, "Then depart from it, for indeed, you are expelled.
وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
কর্মফল দিন পর্যন্ত তোর প্রতি রইল লা’নত।
English
Sahih International:
And indeed, upon you is the curse until the Day of Recompense."
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
ইবলীস বললঃ হে আমার রাব্ব! পুনরুত্থান দিন পর্যন্ত আমাকে অবকাশ দিন।
English
Sahih International:
He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আল্লাহ বললেনঃ তোকে অবকাশ দেয়া হল ।
English
Sahih International:
[Allāh] said, "So indeed, you are of those reprieved
إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অবধারিত সময় উপস্থিত হওয়ার দিন পর্যন্ত।
English
Sahih International:
Until the Day of the time well-known."
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সে বললঃ হে আমার রাব্ব! আপনি যে আমাকে বিপথগামী করলেন তজ্জন্য আমি পৃথিবীতে মানুষের নিকট পাপ কাজকে শোভনীয় করে তুলব এবং আমি তাদের সকলকে বিপথগামী করব।
English
Sahih International:
[Iblees] said, "My Lord, because You have put me in error, I will surely make [disobedience] attractive to them [i.e., mankind] on earth, and I will mislead them all
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তবে তাদের মধ্য হতে আপনার নির্বাচিত বান্দাগণ ব্যতীত।
English
Sahih International:
Except, among them, Your chosen servants."
قَالَ هَـٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তিনি বললেনঃ এটাই আমার নিকট পৌঁছার সরল পথ।
English
Sahih International:
[Allāh] said, "This is a path [of return] to Me [that is] straight.
إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
বিভ্রান্তদের মধ্যে যারা তোর অনুসরণ করবে তারা ছাড়া আমার বান্দাদের উপর তোর কোন ক্ষমতা থাকবেনা।
English
Sahih International:
Indeed, My servants - no authority will you have over them, except those who follow you of the deviators.
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অবশ্যই তোর অনুসারীদের সবারই নির্ধারিত স্থান হবে জাহান্নাম।
English
Sahih International:
And indeed, Hell is the promised place for them all.
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
ওর সাতটি দরযা আছে, প্রত্যেক দরযার জন্য পৃথক পৃথক দল আছে।
English
Sahih International:
It has seven gates; for every gate is of them [i.e., Satan's followers] a portion designated."
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
নিশ্চয়ই মুত্তাকীরা থাকবে প্রস্রবন বহুল জান্নাতে।
English
Sahih International:
Indeed, the righteous will be within gardens and springs,
ٱدْخُلُوهَا بِسَلَـٰمٍ ءَامِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
(তাদেরকে বলা হবে) তোমরা শান্তি ও নিরাপত্তার সাথে এখানে প্রবেশ কর।
English
Sahih International:
[Having been told], "Enter it in peace, safe [and secure]."
وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি তাদের অন্তর হতে ঈর্ষা দূর করব; তারা ভ্রাতৃভাবে পরস্পর মুখোমুখি হয়ে অবস্থান করবে।
English
Sahih International:
And We will remove whatever is in their breasts of resentment, [so they will be] brothers, on thrones facing each other.
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সেখানে তাদেরকে অবসাদ স্পর্শ করবেনা এবং তারা সেখান হতে বহিস্কৃতও হবেনা।
English
Sahih International:
No fatigue will touch them therein, nor from it will they [ever] be removed.
۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমার বান্দাদেরকে বলে দাওঃ নিশ্চয়ই আমি ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
English
Sahih International:
[O Muḥammad], inform My servants that it is I who am the Forgiving, the Merciful,
وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আর আমার শাস্তি! তা অতি মর্মন্তদ শাস্তি।
English
Sahih International:
And that it is My punishment which is the painful punishment.
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আর তুমি তাদেরকে ইবরাহীমের মেহমানদের সংবাদ দাও।
English
Sahih International:
And inform them about the guests of Abraham,
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَـٰمًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যখন তারা তার নিকট উপস্থিত হয়ে বললঃ ‘সালাম’ তখন সে বলেছিলঃ আমরা তোমাদের আগমনে আতংকিত।
English
Sahih International:
When they entered upon him and said, "Peace." [Abraham] said, "Indeed, we are fearful [i.e., apprehensive] of you."
قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা বললঃ ভয় করনা, আমরা তোমাকে এক জ্ঞানী পুত্রের সুসংবাদ দিচ্ছি।
English
Sahih International:
[The angels] said, "Fear not. Indeed, we give you good tidings of a learned boy."
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সে বললঃ তোমরা কি আমাকে সুসংবাদ দিচ্ছ আমি বার্ধক্যগ্রস্ত হওয়া সত্ত্বেও? তোমরা কি বিষয়ে সুসংবাদ দিচ্ছ?
English
Sahih International:
He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what [wonder] do you inform?"
قَالُوا۟ بَشَّرْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَـٰنِطِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা বললঃ আমরা সত্য সংবাদ দিচ্ছি; সুতরাং তুমি নিরাশ হয়োনা।
English
Sahih International:
They said, "We have given you good tidings in truth, so do not be of the despairing."
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সে বললঃ যারা পথভ্রষ্ট তারা ব্যতীত আর কে তার রবের অনুগ্রহ হতে নিরাশ হয়?
English
Sahih International:
He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?"
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সে বললঃ হে প্রেরিতগণ! অতঃপর তোমরা কি বিশেষ কাজ নিয়ে এসেছ?
English
Sahih International:
[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা বললঃ আমাদেরকে এক অপরাধী সম্প্রদায়ের বিরুদ্ধে প্রেরণ করা হয়েছে।
English
Sahih International:
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals,
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তবে লূতের পরিবারবর্গের বিরুদ্ধে নয়, আমরা অবশ্যই তাদের সকলকে রক্ষা করব।
English
Sahih International:
Except the family of Lot; indeed, we will save them all
إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ ۙ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَـٰبِرِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
কিন্তু তার স্ত্রীকে নয়; আমরা স্থির করেছি যে, সে অবশ্যই পশ্চাতে অবস্থানকারীদের অন্তর্ভুক্ত।
English
Sahih International:
Except his wife." We [i.e., Allāh] decreed that she is of those who remain behind.
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
মালাইকা/ফেরেশতাগণ যখন লূত পরিবারের নিকট এলো –
English
Sahih International:
And when the messengers came to the family of Lot,
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তখন লূত বললঃ তোমরাতো অপরিচিত লোক।
English
Sahih International:
He said, "Indeed, you are people unknown."
قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَـٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা বললঃ না, তারা যে বিষয়ে সন্দিগ্ধ ছিল আমরা তোমার নিকট তা নিয়ে এসেছি।
English
Sahih International:
They said, "But we have come to you with that about which they were disputing,
وَأَتَيْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমরা তোমার নিকট সত্য সংবাদ নিয়ে এসেছি এবং অবশ্যই আমরা সত্যবাদী।
English
Sahih International:
And we have come to you with truth, and indeed, we are truthful.
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَـٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তুমি রাতের শেষ প্রহরে তোমার পরিবারবর্গসহ বের হয়ে পড় এবং তুমি তাদের পশ্চাদনুসরণ কর এবং তোমাদের মধ্যে কেহ যেন পিছন ফিরে না তাকায়, তোমাদেরকে যেখানে যেতে বলা হয়েছে সেখানে চলে যাও।
English
Sahih International:
So set out with your family during a portion of the night and follow behind them and let not anyone among you look back and continue on to where you are commanded."
وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি তাকে এ বিষয়ে প্রত্যাদেশ দিলাম যে, প্রত্যুষে তাদেরকে সমূলে বিনাশ করা হবে।
English
Sahih International:
And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning.
وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
নগরবাসীরা আনন্দোম্মাদ হয়ে উপস্থিত হল।
English
Sahih International:
And the people of the city came rejoicing.
قَالَ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সে বললঃ নিশ্চয়ই এরা আমার অতিথি; সুতরাং তোমরা আমাকে বেইয্যাত করনা।
English
Sahih International:
[Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me.
وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমরা আল্লাহকে ভয় কর ও আমাকে লজ্জিত করনা।
English
Sahih International:
And fear Allāh and do not disgrace me."
قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَـٰلَمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা বললঃ আমরা কি দুনিয়াবাসী লোককে আশ্রয় দিতে আপনাকে নিষেধ করিনি?
English
Sahih International:
They said, "Have we not forbidden you from [protecting] people?"
قَالَ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
লূত বললঃ একান্তই যদি তোমরা কিছু করতে চাও তাহলে আমার এই কন্যাগণ রয়েছে।
English
Sahih International:
[Lot] said, "These are my daughters - if you would be doers [of lawful marriage]."
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমার জীবনের শপথ! ওরাতো আপন নেশায় মত্ত ছিল।
English
Sahih International:
By your life, [O Muḥammad], indeed they were, in their intoxication, wandering blindly.
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর সূর্যোদয়ের সময়ে মহানাদ তাদেরকে আঘাত করল।
English
Sahih International:
So the shriek seized them at sunrise.
فَجَعَلْنَا عَـٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সুতরাং আমি জনপদকে উল্টে দিলাম এবং তাদের উপর প্রস্তর কংকর নিক্ষেপ করলাম।
English
Sahih International:
And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অবশ্যই এতে নিদর্শন রয়েছে বোধশক্তি সম্পন্ন ব্যক্তিদের জন্য।
English
Sahih International:
Indeed in that are signs for those who discern.
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
ওটা লোক চলাচলের পথপার্শ্বে এখনও বিদ্যমান।
English
Sahih International:
And indeed, they [i.e., those cities] are [situated] on an established road.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অবশ্যই এতে মু’মিনদের জন্য রয়েছে নিদর্শন।
English
Sahih International:
Indeed in that is a sign for the believers.
وَإِن كَانَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَـٰلِمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আর ‘আয়কা’বাসীরাওতো ছিল সীমা লংঘনকারী।
English
Sahih International:
And the companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] were [also] wrongdoers,
فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সুতরাং আমি তাদেরকে শাস্তি দিয়েছি, ওদের উভয়ই প্রকাশ্য পথপার্শ্বে অবস্থিত।
English
Sahih International:
So We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway.
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
হিজরবাসীরা রাসূলদের প্রতি মিথ্যা আরোপ করেছিল।
English
Sahih International:
And certainly did the companions of al-Ḥijr [i.e., the Thamūd] deny the messengers.
وَءَاتَيْنَـٰهُمْ ءَايَـٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি তাদেরকে আমার নিদর্শন দেখিয়েছিলাম, কিন্তু তারা তা উপেক্ষা করেছিল।
English
Sahih International:
And We gave them Our signs, but from them they were turning away.
وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা পাহাড় কেটে গৃহ নির্মাণ করত নিরাপদ বসবাসের জন্য।
English
Sahih International:
And they used to carve from the mountains, houses, feeling secure.
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর প্রভাতকালে মহানাদ তাদেরকে আঘাত করল।
English
Sahih International:
But the shriek seized them at early morning,
فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তারা যা অর্জন করেছিল তা তাদের কোন কাজে আসেনি।
English
Sahih International:
So nothing availed them [from] what they used to earn.
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَـَٔاتِيَةٌ ۖ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আকাশসমূহ ও পৃথিবী এবং এ দু’য়ের অন্তবর্তী কোন কিছুই আমি অযথা সৃষ্টি করিনি; এবং কিয়ামাত অবশ্যম্ভাবী; সুতরাং তুমি পরম সৌজন্যের সাথে তাদেরকে ক্ষমা কর।
English
Sahih International:
And We have not created the heavens and earth and that between them except in truth. And indeed, the Hour is coming; so forgive with gracious forgiveness.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّـٰقُ ٱلْعَلِيمُ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
নিশ্চয়ই তোমার রাব্বই মহান স্রষ্টা, মহাজ্ঞানী।
English
Sahih International:
Indeed, your Lord - He is the Knowing Creator.
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَـٰكَ سَبْعًا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমিতো তোমাকে দিয়েছি সাত আয়াত যা পুনঃ পুনঃ আবৃত্তি করা হয় এবং দিয়েছি মহান কুরআন।
English
Sahih International:
And We have certainly given you, [O Muḥammad], seven of the often repeated [verses] and the great Qur’ān.
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি তাদের বিভিন্ন শ্রেণীকে ভোগ বিলাসের যে উপকরণ দিয়েছি তার প্রতি তুমি কখনও তোমার চক্ষুদ্বয় প্রসারিত করনা; তাদেরকে যা দেয়া হয়েছে সেই জন্য তুমি ক্ষোভ করনা; তুমি মু’মিনদের জন্য তোমার বাহু অবনমিত কর।
English
Sahih International:
Do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to [certain] categories of them [i.e., the disbelievers], and do not grieve over them. And lower your wing [i.e., show kindness] to the believers.
وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আর বলঃ আমিতো একজন ভয় প্রদর্শনকারী মাত্র।
English
Sahih International:
And say, "Indeed, I am the clear warner" -
كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যেভাবে আমি অবতীর্ণ করেছিলাম বিভক্তকারীদের উপর,
English
Sahih International:
Just as We had revealed [scriptures] to the separators
ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যারা কুরআনকে বিভিন্নভাবে বিভক্ত করেছে।
English
Sahih International:
Who have made the Qur’ān into portions.
فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমার রবের শপথ! আমি তাদের সকলকে প্রশ্ন করবই,
English
Sahih International:
So by your Lord, We will surely question them all
عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সেই বিষয়ে, যা তারা করে।
English
Sahih International:
About what they used to do.
فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতএব তুমি যে বিষয়ে আদিষ্ট হয়েছ তা প্রকাশ্যে প্রচার কর এবং মুশরিকদের উপেক্ষা কর।
English
Sahih International:
Then declare what you are commanded and turn away from the polytheists.
إِنَّا كَفَيْنَـٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমিই যথেষ্ট তোমার জন্য, বিদ্রুপকারীদের বিরুদ্ধে।
English
Sahih International:
Indeed, We are sufficient for you against the mockers
ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যারা আল্লাহর সাথে অপর মা‘বূদ প্রতিষ্ঠা করেছে। এবং শীঘ্রই তারা জানতে পারবে!
English
Sahih International:
Who make [equal] with Allāh another deity. But they are going to know.
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমিতো জানি যে, তারা যা বলে তাতে তোমার অন্তর সংকুচিত হয়।
English
Sahih International:
And We already know that your breast is constrained by what they say.
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তুমি তোমার রবের প্রশংসা দ্বারা তাঁর পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা কর এবং সাজদাহকারীদের অন্তর্ভুক্ত হও।
English
Sahih International:
So exalt [Allāh] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him].
وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আর তোমার মৃত্যু উপস্থিত না হওয়া পর্যন্ত তুমি তোমার রবের ইবাদাত কর।
English
Sahih International:
And worship your Lord until there comes to you the certainty [i.e., death].
তাযকিয়া নফস