Display Settings
الشعراء
Ash-Shuara - কবিগণ
طسٓمٓ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তা’ সীন মীম।
English
Sahih International:
Ṭā, Seen, Meem.
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এগুলি সুস্পষ্ট কিতাবের আয়াত।
English
Sahih International:
These are the verses of the clear Book.
لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা মু’মিন হচ্ছেনা বলে তুমি হয়ত মনকষ্টে আত্মবিনাশী হয়ে পড়বে।
English
Sahih International:
Perhaps, [O Muḥammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি ইচ্ছা করলে আকাশ হতে তাদের নিকট এক নিদর্শন প্রেরণ করতাম, ফলে তাদের গ্রীবা বিনত হয়ে পড়ত ওর প্রতি।
English
Sahih International:
If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যখনই তাদের কাছে দয়াময়ের নিকট হতে কোন নতুন উপদেশ আসে তখনই তারা তা হতে মুখ ফিরিয়ে নেয়।
English
Sahih International:
And no mention [i.e., revelation] comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.
فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারাতো মিথ্যা জেনেছে, সুতরাং তারা যা নিয়ে ঠাট্টা বিদ্রুপ করত তার প্রকৃত বার্তা তাদের নিকট শীঘ্রই এসে পড়বে।
English
Sahih International:
For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা কি পৃথিবীর দিকে দৃষ্টিপাত করেনা? আমি তাতে প্রত্যেক প্রকারের কত উৎকৃষ্ট জিনিস উদগত করেছি।
English
Sahih International:
Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
নিশ্চয়ই তাতে আছে নিদর্শন, কিন্তু তাদের অধিকাংশই মু’মিন নয়।
English
Sahih International:
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমার রাব্ব, তিনিতো পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু।
English
Sahih International:
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
স্মরণ কর, যখন তোমার রাব্ব মূসাকে ডেকে বললেনঃ তুমি যালিম সম্প্রদায়ের নিকট চলে যাও –
English
Sahih International:
And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
ফির‘আউনের সম্প্রদায়ের নিকট; তারা কি ভয় করেনা?
English
Sahih International:
The people of Pharaoh. Will they not fear Allāh?"
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তখন সে বলেছিলঃ হে আমার রাব্ব! আমি আশংকা করি যে, তারা আমাকে অস্বীকার করবে।
English
Sahih International:
He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং আমার হৃদয় সংকুচিত হয়ে পড়ছে, আর আমার জিহবাতো সাবলীল নয়, সুতরাং হারুনের প্রতিও প্রত্যাদেশ পাঠান।
English
Sahih International:
And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমার বিরুদ্ধে তাদের এক অভিযোগ রয়েছে, আমি আশংকা করি যে, তারা আমাকে হত্যা করবে।
English
Sahih International:
And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me."
قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আল্লাহ বললেনঃ না কখনই নয়, অতএব তোমরা উভয়ে আমার নিদর্শনসহ যাও, আমি তোমাদের সঙ্গে আছি শ্রবণকারী।
English
Sahih International:
[Allāh] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতএব তোমরা উভয়ে ফির‘আউনের নিকট যাও এবং বলঃ আমরা জগতসমূহের রবের রাসূল।
English
Sahih International:
Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমাদের সাথে যেতে দাও বানী ইসরাঈলকে।
English
Sahih International:
[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
ফির‘আউন বললঃ আমরা কি তোমাকে শৈশবে আমাদের মধ্যে লালন পালন করিনি? এবং তুমিতো তোমার জীবনের বহু বছর আমাদের মধ্যে কাটিয়েছ।
English
Sahih International:
[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তুমিতো তোমার কাজ যা করার তা করেছ; তুমি অকৃতজ্ঞ।
English
Sahih International:
And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."
قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
মূসা বললঃ আমিতো এটা করেছিলাম তখন যখন আমি অজ্ঞ ছিলাম।
English
Sahih International:
[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray [i.e., ignorant].
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর আমি যখন তোমাদের ভয়ে ভীত হলাম তখন আমি তোমাদের নিকট হতে পালিয়ে গিয়েছিলাম; অতঃপর আমার রাব্ব আমাকে জ্ঞান দান করেছেন এবং আমাকে রাসূল করেছেন।
English
Sahih International:
So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me judgement [i.e., wisdom and prophet hood] and appointed me [as one] of the messengers.
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আর আমার প্রতি তোমার যে অনুগ্রহের কথা উল্লেখ করেছ তাতো এই যে, তুমি বানী ইসরাঈলকে দাসে পরিণত করেছ।
English
Sahih International:
And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?"
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
ফির‘আউন বললঃ জগতসমূহের রাব্ব আবার কি?
English
Sahih International:
Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
মূসা বললঃ তিনি আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী এবং এতদুভয়ের মধ্যবর্তী সব কিছুর রাব্ব, যদি তোমরা নিশ্চিত বিশ্বাসী হও।
English
Sahih International:
[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
ফির‘আউন তার পরিষদবর্গকে লক্ষ্য করে বললঃ তোমরা শুনেছ তো!
English
Sahih International:
[Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
মূসা বললঃ তিনি তোমাদের রাব্ব এবং তোমাদের পূর্ব-পুরুষদেরও রাব্ব।
English
Sahih International:
[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
ফির‘আউন বললঃ তোমাদের প্রতি প্রেরিত তোমাদের রাসূলটি নিশ্চয়ই পাগল।
English
Sahih International:
[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
মূসা বললঃ তিনি পূর্ব ও পশ্চিমের এবং এতদুভয়ের মধ্যবর্তী সব কিছুর রাব্ব, যদি তোমরা বুঝতে।
English
Sahih International:
[Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason."
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
ফির‘আউন বললঃ তুমি যদি আমার পরিবর্তে অন্যকে মা‘বূদ রূপে গ্রহণ কর তাহলে আমি তোমাকে অবশ্যই কারারুদ্ধ করব।
English
Sahih International:
[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned."
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
মূসা বললঃ আমি তোমার নিকট স্পষ্ট কোন নিদর্শন আনয়ন করলেও?
English
Sahih International:
[Moses] said, "Even if I brought you something [i.e., proof] manifest?"
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
ফির‘আউন বললঃ তুমি যদি সত্যবাদী হও তাহলে তা উপস্থিত কর।
English
Sahih International:
[Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর মূসা তার লাঠি নিক্ষেপ করলে তৎক্ষণাৎ তা এক সুস্পষ্ট অজগর হল।
English
Sahih International:
So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest.
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আর মূসা হাত বের করল, তৎক্ষণাৎ তা দর্শকদের দৃষ্টিতে শুভ্র উজ্জ্বল প্রতিভাত হল।
English
Sahih International:
And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
ফির‘আউন তার পারিষদবর্গকে বললঃ এতো এক সুদক্ষ যাদুকর।
English
Sahih International:
[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এ তোমাদেরকে তোমাদের দেশ হতে তার যাদুবলে বহিস্কার করতে চায়! এখন তোমরা কি করতে বল?
English
Sahih International:
He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা বললঃ তাকে ও তার ভাইকে কিঞ্চিৎ অবকাশ দাও এবং নগরে সংগ্রাহকদেরকে পাঠাও –
English
Sahih International:
They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যেন তারা তোমার নিকট প্রতিটি সুদক্ষ যাদুকর উপস্থিত করে।
English
Sahih International:
Who will bring you every learned, skilled magician."
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর এক নির্ধারিত দিনে নির্দিষ্ট সময়ে যাদুকরদেরকে একত্রিত করা হল।
English
Sahih International:
So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day.
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আর লোকদেরকে বলা হলঃ তোমরাও সমবেত হচ্ছ কি?
English
Sahih International:
And it was said to the people, "Will you congregate.
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যেন আমরা যাদুকরদের অনুসরণ করতে পারি, যদি তারা বিজয়ী হয়।
English
Sahih International:
That we might follow the magicians if they are the predominant?"
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর যাদুকররা এসে ফির‘আউনকে বললঃ আমরা যদি বিজয়ী হই তাহলে আমাদের জন্য পুরস্কার থাকবে তো?
English
Sahih International:
And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
ফির‘আউন বললঃ হ্যাঁ, তখন তোমরা অবশ্যই আমার নিকটজনদের অন্তর্ভুক্ত হবে।
English
Sahih International:
He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
মূসা তাদেরকে বললঃ তোমাদের যা নিক্ষেপ করার তা নিক্ষেপ কর।
English
Sahih International:
Moses said to them, "Throw whatever you will throw."
فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর তারা তাদের রজ্জু ও লাঠি নিক্ষেপ করল এবং তারা বললঃ ফির‘আউনের শপথ! আমরাই বিজয়ী হব।
English
Sahih International:
So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর মূসা তার লাঠি নিক্ষেপ করল; সহসা ওটা তাদের অলীক সৃষ্টিগুলিকে গ্রাস করতে লাগল।
English
Sahih International:
Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.
فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তখন যাদুকরেরা সাজদাহবনত হয়ে পড়ল।
English
Sahih International:
So the magicians fell down in prostration [to Allāh].
قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা বললঃ আমরা ঈমান আনলাম জগতসমূহের রবের প্রতি –
English
Sahih International:
They said, "We have believed in the Lord of the worlds,
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যিনি মূসা ও হারুনেরও রাব্ব।
English
Sahih International:
The Lord of Moses and Aaron."
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
ফির‘আউন বললঃ আমি তোমাদেরকে অনুমতি দেয়ার পূর্বেই তোমরা তাতে বিশ্বাস করলে? এইতো তোমাদের প্রধান যে তোমাদেরকে যাদু শিক্ষা দিয়েছে; শীঘ্রই তোমরা এর পরিণাম জানবে; আমি অবশ্যই তোমাদের হাত এবং তোমাদের পা বিপরীত দিক হতে কেটে ফেলব এবং তোমাদের সবাইকে শুলবিদ্ধ করবই।
English
Sahih International:
[Pharaoh] said, "You believed him [i.e., Moses] before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."
قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা বললঃ কোন ক্ষতি নেই, আমরা আমাদের রবের নিকট প্রত্যাবর্তন করব।
English
Sahih International:
They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমরা আশা করি যে, আমাদের রাব্ব আমাদের অপরাধ ক্ষমা করবেন, কারণ আমরা মু’মিনদের মধ্যে অগ্রণী।
English
Sahih International:
Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."
۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি মূসার প্রতি অহী করেছিলাম এই মর্মেঃ আমার বান্দাদেরকে নিয়ে রাতে বহির্গত হও; তোমাদেরতো পশ্চাদ্ধাবন করা হবে।
English
Sahih International:
And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর ফির‘আউন শহরে শহরে লোক সংগ্রহকারী পাঠাল –
English
Sahih International:
Then Pharaoh sent among the cities gatherers
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এই বলেঃ এরাতো ক্ষুদ্র একটি দল।
English
Sahih International:
[And said], "Indeed, those are but a small band,
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং তারা আমাদের ক্রোধের সৃষ্টি করেছে।
English
Sahih International:
And indeed, they are enraging us,
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং আমরাতো সদা সতর্ক একটি দল।
English
Sahih International:
And indeed, we are a cautious society..."
فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
পরিণামে আমি ফির‘আউন গোষ্ঠিকে বহিস্কৃত করলাম তাদের উদ্যানরাজি ও প্রস্রবণ হতে।
English
Sahih International:
So We removed them from gardens and springs
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং ধন ভান্ডার ও সুরম্য সৌধমালা হতে।
English
Sahih International:
And treasures and honorable station -
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এরূপই ঘটেছিল এবং বানী ইসরাঈলকে আমি করেছিলাম এ সমুদয়ের অধিকারী।
English
Sahih International:
Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা সূর্যোদয় কালে তাদের পশ্চাতে এসে পড়ল।
English
Sahih International:
So they pursued them at sunrise.
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর যখন দু’ দল পরস্পরকে দেখল তখন মূসার সঙ্গীরা বললঃ আমরাতো ধরা পড়ে যাচ্ছি!
English
Sahih International:
And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"
قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
মূসা বললঃ কক্ষণই নয়। আমার সঙ্গে আছেন আমার রাব্ব; সত্ত্বর তিনি আমাকে পথ নির্দেশ করবেন।
English
Sahih International:
[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর আমি মূসার প্রতি অহী করলামঃ তোমার লাঠি দ্বারা সমুদ্রে আঘাত কর, ফলে তা বিভক্ত হয়ে প্রত্যেক ভাগ বিশাল পর্বত সদৃশ হয়ে গেল।
English
Sahih International:
Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি সেখানে উপনীত করলাম অপর দলটিকে।
English
Sahih International:
And We advanced thereto the others [i.e., the pursuers].
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং আমি উদ্ধার করলাম মূসা ও তার সঙ্গী সকলকে।
English
Sahih International:
And We saved Moses and those with him, all together.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর নিমজ্জিত করলাম অপর দলটিকে।
English
Sahih International:
Then We drowned the others.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এতে অবশ্যই নিদর্শন রয়েছে, কিন্তু তাদের অধিকাংশই মু’মিন নয়।
English
Sahih International:
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং তোমার রাব্ব - তিনিতো পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু।
English
Sahih International:
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তাদের নিকট ইবরাহীমের বৃত্তান্ত বর্ণনা কর।
English
Sahih International:
And recite to them the news of Abraham,
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সে যখন তার পিতা ও তার সম্প্রদায়কে বলেছিলঃ তোমরা কিসের ইবাদাত কর?
English
Sahih International:
When he said to his father and his people, "What do you worship?"
قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা বললঃ আমরা মূর্তি পূজা করি এবং আমরা নিষ্ঠার সাথে তাদের পূজায় রত থাকব।
English
Sahih International:
They said, "We worship idols and remain to them devoted."
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সে বললঃ তোমরা প্রার্থনা করলে তারা কি শোনে?
English
Sahih International:
He said, "Do they hear you when you supplicate?
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অথবা তারা কি তোমাদের উপকার কিংবা অপকার করতে পারে?
English
Sahih International:
Or do they benefit you, or do they harm?"
قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা বললঃ না, তবে আমরা আমাদের পিতৃ-পুরুষদেরকে এরূপই করতে দেখেছি।
English
Sahih International:
They said, "But we found our fathers doing thus."
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সে বললঃ তোমরা কি তার সম্বন্ধে ভেবে দেখেছ যার পূজা করছ –
English
Sahih International:
He said, "Then do you see what you have been worshipping,
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমরা এবং তোমাদের পূর্ব-পুরুষরা?
English
Sahih International:
You and your ancient forefathers?
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা সবাই আমার শত্রু, জগতসমূহের রাব্ব ব্যতীত।
English
Sahih International:
Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তিনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন, তিনিই আমাকে পথ প্রদর্শন করেন।
English
Sahih International:
Who created me, and He [it is who] guides me.
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তিনিই আমাকে দান করেন আহার্য ও পানীয়।
English
Sahih International:
And it is He who feeds me and gives me drink.
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং অসুস্থ হলে তিনিই আমাকে রোগমুক্ত করেন।
English
Sahih International:
And when I am ill, it is He who cures me
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আর তিনিই আমার মৃত্যু ঘটাবেন, অতঃপর আমাকে পুনরুজ্জীবিত করবেন।
English
Sahih International:
And who will cause me to die and then bring me to life
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং আশা করি, তিনি কিয়ামাত দিবসে আমার অপরাধসমূহ ক্ষমা করে দিবেন।
English
Sahih International:
And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."
رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
হে আমার রাব্ব! আমাকে প্রজ্ঞা দান করুন এবং সৎ কর্মপরায়ণদের সাথে আমাকে মিলিত করুন।
English
Sahih International:
[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমাকে পরবর্তীদের মধ্যে সত্যভাষী করুন!
English
Sahih International:
And grant me a mention [i.e., reputation] of honor among later generations.
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং আমাকে সুখময় জান্নাতের অধিকারীদের অন্তর্ভুক্ত করুন!
English
Sahih International:
And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আর আমার পিতাকে ক্ষমা করুন, সেতো পথভ্রষ্টদের অন্তর্ভুক্ত।
English
Sahih International:
And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং আমাকে লাঞ্ছিত করবেননা পুনরুত্থান দিবসে –
English
Sahih International:
And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যেদিন ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি কোন কাজে আসবেনা।
English
Sahih International:
The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সেদিন উপকৃত হবে শুধু সে, যে আল্লাহর নিকট আসবে বিশুদ্ধ অন্তঃকরণ নিয়ে।
English
Sahih International:
But only one who comes to Allāh with a sound heart."
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
মুত্তাকীদের নিকটবর্তী করা হবে জান্নাত।
English
Sahih International:
And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আর পথভ্রষ্টদের জন্য উম্মোচিত করা হবে জাহান্নাম।
English
Sahih International:
And Hellfire will be brought forth for the deviators,
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তাদেরকে বলা হবেঃ তারা কোথায়, তোমরা যাদের ইবাদাত করতে –
English
Sahih International:
And it will be said to them, "Where are those you used to worship
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আল্লাহর পরিবর্তে? তারা কি তোমাদের সাহায্য করতে পারে অথবা তারা কি আত্মরক্ষা করতে সক্ষম?
English
Sahih International:
Other than Allāh? Can they help you or help themselves?"
فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর তাদেরকে ও পথভ্রষ্টদেরকে জাহান্নামে নিক্ষেপ করা হবে।
English
Sahih International:
So they will be overturned into it [i.e., Hellfire], they and the deviators
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং ইবলীস বাহিনীর সবাইকেও।
English
Sahih International:
And the soldiers of Iblees, all together.
قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা সেখানে বিতর্কে লিপ্ত হয়ে বলবে –
English
Sahih International:
They will say while they dispute therein,
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আল্লাহর শপথ! আমরাতো স্পষ্ট বিভ্রান্তিতেই ছিলাম।
English
Sahih International:
"By Allāh, we were indeed in manifest error
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যখন আমরা তোমাদেরকে জগতসমূহের রবের সমকক্ষ মনে করতাম।
English
Sahih International:
When we equated you with the Lord of the worlds.
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমাদেরকে দুস্কৃতকারীরাই বিভ্রান্ত করেছিল।
English
Sahih International:
And no one misguided us except the criminals.
فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
পরিণামে আমাদের কোন সুপারিশকারী নেই।
English
Sahih International:
So now we have no intercessors
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
কোন সহৃদয় বন্ধুও নেই।
English
Sahih International:
And not a devoted friend.
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
হায়! যদি আমাদের একবার প্রত্যাবর্তনের সুযোগ ঘটত তাহলে আমরা মু’মিনদের অন্তর্ভুক্ত হতাম!
English
Sahih International:
Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers..."
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এতে অবশ্যই নিদর্শন রয়েছে, কিন্তু তাদের অধিকাংশ মু’মিন নয়।
English
Sahih International:
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমার রাব্ব, তিনিতো পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু।
English
Sahih International:
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
নূহের সম্প্রদায় রাসূলদের প্রতি মিথ্যা আরোপ করেছিল।
English
Sahih International:
The people of Noah denied the messengers
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যখন তাদের ভাই নূহ তাদেরকে বললঃ তোমরা কি সাবধান হবেনা?
English
Sahih International:
When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allāh?
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমিতো তোমাদের জন্য এক বিশ্বস্ত রাসূল।
English
Sahih International:
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতএব আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার আনুগত্য কর।
English
Sahih International:
So fear Allāh and obey me.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি তোমাদের নিকট এ জন্য কোন প্রতিদান চাইনা; আমার পুরস্কারতো জগতসমূহের রবের নিকটই রয়েছে।
English
Sahih International:
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সুতরাং আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার আনুগত্য কর।
English
Sahih International:
So fear Allāh and obey me."
۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা বললঃ আমরা কি তোমার প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করব, অথচ ইতর লোকেরা তোমার অনুসরণ করছে?
English
Sahih International:
They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
নূহ বললঃ তারা কি কাজ করছে তা জানা আমার কি দরকার?
English
Sahih International:
He said, "And what is my knowledge of what they used to do?
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তাদের হিসাব গ্রহণতো আমার রবেরই কাজ; যদি তোমরা বুঝতে।
English
Sahih International:
Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
মু’মিনদেরকে তাড়িয়ে দেয়া আমার কাজ নয়,
English
Sahih International:
And I am not one to drive away the believers.
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমিতো শুধু একজন স্পষ্ট সতর্ককারী।
English
Sahih International:
I am only a clear warner."
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা বললঃ হে নূহ! তুমি যদি নিবৃত্ত না হও তাহলে তুমি অবশ্যই প্রস্তরাঘাতে নিহতদের অন্তর্ভুক্ত হবে।
English
Sahih International:
They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
নূহ বললঃ হে আমার রাব্ব! আমার সম্প্রদায়তো আমাকে অস্বীকার করছে।
English
Sahih International:
He said, "My Lord, indeed my people have denied me.
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সুতরাং আমার ও তাদের মধ্যে স্পষ্ট মীমাংসা করে দিন এবং আমাকে এবং আমার সাথে যে সব মু’মিন রয়েছে তাদেরকে রক্ষা করুন।
English
Sahih International:
Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর আমি তাকে ও তার সঙ্গে যারা ছিল তাদেরকে রক্ষা করলাম বোঝাই করা নৌ-যানে।
English
Sahih International:
So We saved him and those with him in the laden ship.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর অবশিষ্ট সবাইকে নিমজ্জিত করলাম।
English
Sahih International:
Then We drowned thereafter the remaining ones.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এতে অবশ্যই রয়েছে নিদর্শন, কিন্তু তাদের অধিকাংশই বিশ্বাসী নয়।
English
Sahih International:
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং তোমার রাব্ব, তিনিতো পরাক্রমশালী, দয়ালু।
English
Sahih International:
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
‘আদ সম্প্রদায় রাসূলদেরকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করেছিল।
English
Sahih International:
ʿAad denied the messengers
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যখন তাদের ভাই হুদ তাদেরকে বললঃ তোমরা কি সাবধান হবেনা?
English
Sahih International:
When their brother Hūd said to them, "Will you not fear Allāh?
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি তোমাদের জন্য এক বিশ্বস্ত রাসূল।
English
Sahih International:
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতএব আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার আনুগত্য কর।
English
Sahih International:
So fear Allāh and obey me.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি তোমাদের নিকট এর জন্য কোন প্রতিদান চাইনা, আমার পুরস্কারতো জগতসমূহের রবের নিকট রয়েছে।
English
Sahih International:
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমরা কি প্রতিটি উঁচু স্থানে নিরর্থক স্মৃতিসৌধ/ভাস্কর্য নির্মাণ করছ?
English
Sahih International:
Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves,
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আর তোমরা প্রাসাদ নির্মাণ করছ এই মনে করে যে, তোমরা চিরস্থায়ী হবে?
English
Sahih International:
And take for yourselves constructions [i.e., palaces and fortresses] that you might abide eternally?
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং যখন তোমরা আঘাত হান তখন আঘাত হেনে থাক কঠোরভাবে।
English
Sahih International:
And when you strike, you strike as tyrants.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার আনুগত্য কর।
English
Sahih International:
So fear Allāh and obey me.
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
ভয় কর তাঁকে, যিনি তোমাদেরকে দিয়েছেন সেই সমূদয় জ্ঞান যা তোমরা জান।
English
Sahih International:
And fear He who provided you with that which you know,
أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমাদের দিয়েছেন পশু-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি।
English
Sahih International:
Provided you with grazing livestock and children
وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
উদ্যান ও প্রস্রবন।
English
Sahih International:
And gardens and springs.
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি তোমাদের জন্য আশংকা করি মহা দিনের শাস্তির।
English
Sahih International:
Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."
قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা বললঃ তুমি উপদেশ দাও অথবা না’ই দাও, উভয়ই আমাদের জন্য সমান।
English
Sahih International:
They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এটাতো পূর্ববর্তীদেরই স্বভাব।
English
Sahih International:
This is not but the custom of the former peoples,
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমরা শাস্তি প্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত নই।
English
Sahih International:
And we are not to be punished."
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর তারা তাকে প্রত্যাখ্যান করল এবং আমি তাদের ধ্বংস করলাম। এতে অবশ্যই রয়েছে নিদর্শন; কিন্তু তাদের অধিকাংশই মু’মিন নয়।
English
Sahih International:
And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং তোমার রাব্ব পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু।
English
Sahih International:
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
ছামূদ সম্প্রদায় রাসূলদের মিথ্যা প্রতিপন্ন করেছিল।
English
Sahih International:
Thamūd denied the messengers
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যখন তাদের ভাই সালিহ তাদেরকে বললঃ তোমরা কি সাবধান হবেনা?
English
Sahih International:
When their brother Ṣāliḥ said to them, "Will you not fear Allāh?
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমিতো তোমাদের জন্য এক বিশ্বস্ত রাসূল।
English
Sahih International:
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতএব আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার আনুগত্য কর।
English
Sahih International:
So fear Allāh and obey me.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি তোমাদের নিকট এ জন্য কোন প্রতিদান চাইনা, আমার পুরস্কারতো জগতসমূহের রবের নিকটই রয়েছে।
English
Sahih International:
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমাদেরকে কি এ জগতে ভোগ বিলাসের মধ্যে নিরাপদে ছেড়ে দেয়া হবে –
English
Sahih International:
Will you be left in what is here, secure [from death],
فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
উদ্যানে, প্রস্রবণে –
English
Sahih International:
Within gardens and springs
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
ও শস্যক্ষেতে এবং সুকোমল গুচ্ছ বিশিষ্ট খেজুর বাগানে?
English
Sahih International:
And fields of crops and palm trees with softened fruit?
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমরাতো নৈপুণ্যের সাথে পাহাড় কেটে গৃহ নির্মাণ করেছ।
English
Sahih International:
And you carve out of the mountains, homes, with skill.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার আনুগত্য কর।
English
Sahih International:
So fear Allāh and obey me.
وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং সীমা লংঘনকারীদের আদেশ মান্য করনা –
English
Sahih International:
And do not obey the order of the transgressors,
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যারা পৃথিবীতে অশান্তি সৃষ্টি করে এবং শান্তি স্থাপন করেনা।
English
Sahih International:
Who cause corruption in the land and do not amend."
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা বললঃ তুমিতো যাদুগ্রস্তদের অন্যতম।
English
Sahih International:
They said, "You are only of those affected by magic.
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তুমিতো আমাদের মত একজন মানুষ, অতএব তুমি যদি সত্যবাদী হও তাহলে একটি নিদর্শন উপস্থিত কর।
English
Sahih International:
You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."
قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সালিহ বললঃ এই যে উষ্ট্রী, এর জন্য রয়েছে পানি পানের এবং তোমাদের জন্য রয়েছে পানি পানের পালা নির্ধারিত এক এক দিনে।
English
Sahih International:
He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং তোমরা ওর কোন অনিষ্ট সাধন করনা; তাহলে মহা দিনের শাস্তি তোমাদের উপর আপতিত হবে।
English
Sahih International:
And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
কিন্তু তারা ওকে বধ করল, পরিণামে তারা অনুতপ্ত হল।
English
Sahih International:
But they hamstrung her and so became regretful.
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর শাস্তি তাদেরকে গ্রাস করল; এতে অবশ্যই নিদর্শন রয়েছে। কিন্তু তাদের অধিকাংশই মু’মিন নয়।
English
Sahih International:
And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমার রাব্ব, তিনি পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু।
English
Sahih International:
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
লূতের সম্প্রদায় রাসূলদেরকে অস্বীকার করেছিল।
English
Sahih International:
The people of Lot denied the messengers
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যখন তাদের ভাই লূত তাদেরকে বললঃ তোমরা কি সাবধান হবেনা?
English
Sahih International:
When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allāh?
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমিতো তোমাদের জন্য এক বিশ্বস্ত রাসূল।
English
Sahih International:
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার আনুগত্য কর।
English
Sahih International:
So fear Allāh and obey me.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি এ জন্য তোমাদের কাছে কোন প্রতিদান চাইনা, আমার পুরস্কারতো জগতসমূহের রবের নিকটই রয়েছে।
English
Sahih International:
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সৃষ্টির মধ্যে তোমরা কি শুধু পুরুষের সাথেই উপগত হবে?
English
Sahih International:
Do you approach males among the worlds
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আর তোমাদের রাব্ব তোমাদের জন্য যে স্ত্রীলোক সৃষ্টি করেছেন তাদেরকে তোমরা বর্জন করে থাক, বরং তোমরা সীমালংঘনকারী সম্প্রদায়।
English
Sahih International:
And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing."
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা বললঃ হে লূত! তুমি যদি নিবৃত্ত না হও তাহলে অবশ্যই তুমি নির্বাসিত হবে।
English
Sahih International:
They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted."
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
লূত বলল, আমি তোমাদের এই কাজকে ঘৃণা করি।
English
Sahih International:
He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
হে আমার রাব্ব! আমাকে ও আমার পরিবারবর্গকে, তারা যা করে তা হতে রক্ষা কর।
English
Sahih International:
My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."
فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর আমি তাকে এবং তার পরিবার পরিজনের সবাইকে রক্ষা করলাম –
English
Sahih International:
So We saved him and his family, all,
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এক বৃদ্ধা ব্যতীত, সে ছিল পশ্চাতে অবস্থানকারীদের অন্তর্ভুক্ত।
English
Sahih International:
Except an old woman among those who remained behind.
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর অন্যদেরকে ধ্বংস করলাম।
English
Sahih International:
Then We destroyed the others.
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তাদের উপর শাস্তিমূলক বৃষ্টি বর্ষণ করেছিলাম, এবং ভীতি প্রদর্শনের জন্য এই বৃষ্টি ছিল কত নিকৃষ্ট!
English
Sahih International:
And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এতে অবশ্যই নিদর্শন রয়েছে, কিন্তু তাদের অধিকাংশই মু’মিন নয়।
English
Sahih International:
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমার রাব্ব, তিনিতো পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু।
English
Sahih International:
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আইকাবাসীরা রাসূলদেরকে অস্বীকার করেছিল –
English
Sahih International:
The companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] denied the messengers
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যখন শু‘আইব তাদেরকে বলেছিলঃ তোমরা কি সাবধান হবেনা?
English
Sahih International:
When Shuʿayb said to them, "Will you not fear Allāh?
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমিতো তোমাদের জন্য একজন বিশ্বস্ত রাসূল।
English
Sahih International:
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার আনুগত্য কর।
English
Sahih International:
So fear Allāh and obey me.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি তোমাদের নিকট এ জন্য কোন প্রতিদান চাইনা; আমার পুরস্কারতো জগতসমূহের রবের নিকটই রয়েছে।
English
Sahih International:
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমরা মাপে পূর্ণ মাত্রায় দিবে; যারা মাপে কমতি করে তাদের অন্তর্ভুক্ত হয়োনা।
English
Sahih International:
Give full measure and do not be of those who cause loss.
وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং তোমরা ওজন করবে সঠিক দাঁড়িপাল্লায়।
English
Sahih International:
And weigh with an even [i.e., honest] balance.
وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
লোকদেরকে তাদের প্রাপ্য বস্তু কম দিবেনা এবং পৃথিবীতে বিপর্যয় সৃষ্টি করে ফিরনা।
English
Sahih International:
And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং তোমরা ভয় কর তাঁকে, যিনি তোমাদেরকে এবং তোমাদের পূর্বে যারা গত হয়েছে তাদেরকে সৃষ্টি করেছেন।
English
Sahih International:
And fear He who created you and the former creation."
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা বললঃ তুমিতো যাদুগ্রস্তদের অন্তর্ভুক্ত।
English
Sahih International:
They said, "You are only of those affected by magic.
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তুমি আমাদেরই মত একজন মানুষ বলে আমরা মনে করি, তুমি মিথ্যাবাদীদের অন্তর্ভুক্ত।
English
Sahih International:
You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তুমি যদি সত্যবাদী হও তাহলে আকাশের একটি খন্ড আমাদের উপর ফেলে দাও।
English
Sahih International:
So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সে বললঃ আমার রাব্ব ভাল জানেন, যা তোমরা কর।
English
Sahih International:
He said, "My Lord is most knowing of what you do."
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর তারা তাকে প্রত্যাখ্যান করল, পরে তাদেরকে মেঘাচ্ছন্ন দিনের শাস্তি গ্রাস করল; এটাতো ছিল এক ভীষণ দিনের শাস্তি।
English
Sahih International:
And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এতে অবশ্যই রয়েছে নিদর্শন, কিন্তু তাদের অধিকাংশই মু’মিন নয়।
English
Sahih International:
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমার রাব্ব! তিনিতো পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু।
English
Sahih International:
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
নিশ্চয়ই ইহা (আল কুরআন) জগতসমূহের রাব্ব হতে অবতারিত।
English
Sahih International:
And indeed, it [i.e., the Qur’ān] is the revelation of the Lord of the worlds.
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
জিবরাঈল ইহা নিয়ে অবতরণ করেছে –
English
Sahih International:
The Trustworthy Spirit [i.e., Gabriel] has brought it down
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমার হৃদয়ে, যাতে তুমি সতর্ককারী হতে পার।
English
Sahih International:
Upon your heart, [O Muḥammad] - that you may be of the warners -
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অবতীর্ণ করা হয়েছে সুস্পষ্ট আরাবী ভাষায়।
English
Sahih International:
In a clear Arabic language.
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
পূর্ববর্তী কিতাবসমূহে অবশ্যই এর উল্লেখ রয়েছে।
English
Sahih International:
And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples.
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
বানী ইসরাঈলের পন্ডিতরা এটা অবগত আছে, এটা কি তাদের জন্য নিদর্শন নয়?
English
Sahih International:
And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?
وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি যদি ইহা কোন আজমীর (ভিন্ন ভাষী) প্রতি অবতীর্ণ করতাম –
English
Sahih International:
And even if We had revealed it to one among the foreigners
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং ওটা সে তাদের নিকট পাঠ করত, তাহলে তারা তাতে ঈমান আনতনা।
English
Sahih International:
And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এভাবেই আমি পাপীদের অন্তরে অবিশ্বাস সঞ্চার করেছি।
English
Sahih International:
Thus have We inserted it [i.e., disbelief] into the hearts of the criminals.
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা এতে ঈমান আনবেনা যতক্ষণ না তারা মর্মন্তদ শাস্তি প্রত্যক্ষ করে।
English
Sahih International:
They will not believe in it until they see the painful punishment.
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর এটা তাদের নিকট এসে পড়বে আকস্মিকভাবে, তারা কিছুই বুঝতে পারবেনা।
English
Sahih International:
And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.
فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তখন তারা বলবেঃ আমাদেরকে কি অবকাশ দেয়া হবে?
English
Sahih International:
And they will say, "May we be reprieved?"
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা কি তাহলে আমার শাস্তি ত্বরান্বিত করতে চায়?
English
Sahih International:
So for Our punishment are they impatient?
أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তুমি চিন্তা করে দেখ, যদি আমি তাদেরকে দীর্ঘকাল ভোগ-বিলাস করতে দিই,
English
Sahih International:
Then have you considered if We gave them enjoyment for years
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর তাদেরকে যে বিষয়ে সতর্ক করা হয়েছিল তা তাদের নিকট এসে পড়ে –
English
Sahih International:
And then there came to them that which they were promised?
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তখন তাদের ভোগ-বিলাসের উপকরণ তাদের কোন কাজে আসবে কি?
English
Sahih International:
They would not be availed by the enjoyment with which they were provided.
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি এমন কোন জনপদ ধ্বংস করিনি যার জন্য সতর্ককারী ছিলনা।
English
Sahih International:
And We did not destroy any city except that it had warners
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এটা উপদেশ স্বরূপ, আর আমি অত্যাচারী নই।
English
Sahih International:
As a reminder; and never have We been unjust.
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
শাইতানরা ইহাসহ অবতীর্ণ হয়নি।
English
Sahih International:
And the devils have not brought it [i.e., the revelation] down.
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা এ কাজের যোগ্য নয় এবং তারা এর সামর্থ্যও রাখেনা।
English
Sahih International:
It is not allowable for them, nor would they be able.
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তাদেরকে শ্রবণের সুযোগ হতে দূরে রাখা হয়েছে।
English
Sahih International:
Indeed they, from [its] hearing, are removed.
فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতএব তুমি অন্য কোন মা‘বূদকে আল্লাহর সাথে ডেকোনা, তাহলে তুমি শাস্তি প্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত হবে।
English
Sahih International:
So do not invoke with Allāh another deity and [thus] be among the punished.
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমার নিকটতম আত্মীয়বর্গকে সতর্ক করে দাও।
English
Sahih International:
And warn, [O Muḥammad], your closest kindred.
وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং যারা তোমার অনুসরণ করে, সেই সব মু’মিনের প্রতি বিনয়ী হও।
English
Sahih International:
And lower your wing [i.e., show kindness] to those who follow you of the believers.
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা যদি তোমার অবাধ্যতা করে তাহলে তুমি বলঃ তোমরা যা কর তার জন্য আমি দায়ী নই।
English
Sahih International:
And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তুমি নির্ভর কর পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু আল্লাহর উপর।
English
Sahih International:
And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যিনি তোমাকে দেখেন যখন তুমি দন্ডায়মান হও (সালাতের জন্য)।
English
Sahih International:
Who sees you when you arise
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং দেখেন সাজদাহকারীদের সাথে তোমার উঠা বসা।
English
Sahih International:
And your movement among those who prostrate.
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তিনিতো সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ।
English
Sahih International:
Indeed, He is the Hearing, the Knowing.
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমাদেরকে কি জানাব, কার নিকট শাইতানরা অবতীর্ণ হয়?
English
Sahih International:
Shall I inform you upon whom the devils descend?
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারাতো অবতীর্ণ হয় প্রত্যেক চরম মিথ্যাবাদী ও পাপীর নিকট।
English
Sahih International:
They descend upon every sinful liar.
يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা কান পেতে থাকে এবং তাদের অধিকাংশই মিথ্যাবাদী।
English
Sahih International:
They pass on what is heard, and most of them are liars.
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং কবিদের অনুসরণ করে তারা, যারা বিভ্রান্ত।
English
Sahih International:
And the poets - [only] the deviators follow them;
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তুমি কি দেখনা, তারা বিভ্রান্ত হয়ে প্রত্যেক উপত্যকায় ঘুরে বেড়ায়?
English
Sahih International:
Do you not see that in every valley they roam
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং যা তারা করেনা, তা বলে।
English
Sahih International:
And that they say what they do not do? -
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
কিন্তু তারা ব্যতীত, যারা ঈমান আনে ও সৎকার্য করে এবং আল্লাহকে বার বার স্মরণ করে ও অত্যাচারিত হবার পর প্রতিশোধ গ্রহণ করে। অত্যাচারীরা শীঘ্রই জানবে তাদের গন্তব্যস্থল কোথায়?
English
Sahih International:
Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allāh often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned.
তাযকিয়া নফস