Display Settings
الذاريات
Adh-Dhariyat - বিক্ষেপকারী বাতাস
وَٱلذَّٰرِيَـٰتِ ذَرْوًا
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
শপথ ধূলি ঝঞ্ঝার,
English
Sahih International:
By the [winds] scattering [dust], dispersing [it]
فَٱلْحَـٰمِلَـٰتِ وِقْرًا
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
শপথ বোঝা বহনকারী মেঘপুঞ্জের,
English
Sahih International:
And the [clouds] carrying a load [of water]
فَٱلْجَـٰرِيَـٰتِ يُسْرًا
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর স্বচ্ছন্দ গতিময় নৌযানের,
English
Sahih International:
And the ships sailing with ease
فَٱلْمُقَسِّمَـٰتِ أَمْرًا
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আর শপথ কর্মবন্টনকারী মালাইকা/ফেরেশতার।
English
Sahih International:
And the [angels] apportioning [each] matter,
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমাদেরকে প্রদত্ত প্রতিশ্রুতি অবশ্যই সত্য।
English
Sahih International:
Indeed, what you are promised is true.
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
কর্মফল দিন অবশ্যম্ভাবী।
English
Sahih International:
And indeed, the recompense is to occur.
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
শপথ বহু পথ বিশিষ্ট আকাশের!
English
Sahih International:
By the heaven containing pathways,
إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমরাতো পরস্পর বিরোধী কথায় লিপ্ত।
English
Sahih International:
Indeed, you are in differing speech.
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যে ব্যক্তি সত্যভ্রষ্ট সে’ই তা পরিত্যাগ করে।
English
Sahih International:
Deluded away from it [i.e., the Qur’ān] is he who is deluded.
قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অভিশপ্ত হোক মিথ্যাচারীরা।
English
Sahih International:
Destroyed are the misinformers
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍ سَاهُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যারা অজ্ঞ ও উদাসীন –
English
Sahih International:
Who are within a flood [of confusion] and heedless.
يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা জিজ্ঞেস করেঃ কর্মফল দিন কবে হবে?
English
Sahih International:
They ask, "When is the Day of Recompense?"
يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
(বলঃ) সেই দিন, যখন তাদেরকে শাস্তি দেয়া হবে অগ্নিতে,
English
Sahih International:
[It is] the Day they will be tormented over the Fire.
ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং (বলা হবে) তোমরা তোমাদের শাস্তি আস্বাদন কর, তোমরা এই শাস্তিই ত্বরান্বিত করতে চেয়েছিলে।
English
Sahih International:
[And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient."
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সেদিন মুত্তাকীরা থাকবে প্রস্রবণ বিশিষ্ট জান্নাতে।
English
Sahih International:
Indeed, the righteous will be among gardens and springs,
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
উপভোগ করবে তা যা তাদের রাব্ব তাদেরকে প্রদান করবেন; কারণ পার্থিব জীবনে তারা ছিল সৎকর্মপরায়ণ।
English
Sahih International:
Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good.
كَانُوا۟ قَلِيلًا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা রাতের সামান্য অংশই অতিবাহিত করত নিদ্রায়,
English
Sahih International:
They used to sleep but little of the night,
وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
রাতের শেষ প্রহরে তারা ক্ষমা প্রার্থনা করত,
English
Sahih International:
And in the hours before dawn they would ask forgiveness,
وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং তাদের ধন সম্পদে রয়েছে অভাবগ্রস্ত ও বঞ্চিতের হক।
English
Sahih International:
And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.
وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَـٰتٌ لِّلْمُوقِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
নিশ্চিত বিশ্বাসীদের নিদর্শন রয়েছে ধরিত্রীতে –
English
Sahih International:
And on the earth are signs for the certain [in faith]
وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং তোমাদের মধ্যেও। তোমরা কি অনুধাবন করবেনা?
English
Sahih International:
And in yourselves. Then will you not see?
وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আকাশে রয়েছে তোমাদের রিযকের উৎস ও প্রতিশ্রুত সবকিছু।
English
Sahih International:
And in the heaven is your provision and whatever you are promised.
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আকাশ ও পৃথিবীর রবের শপথ! অবশ্যই তোমাদের বাক স্ফুর্তির মতই এ সব সত্য।
English
Sahih International:
Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth - just as [sure as] it is that you are speaking.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমার নিকট ইবরাহীমের সম্মানিত মেহমানদের বৃত্তান্ত এসেছে কি?
English
Sahih International:
Has there reached you the story of the honored guests of Abraham? -
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَـٰمًا ۖ قَالَ سَلَـٰمٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যখন তারা তার নিকট উপস্থিত হয়ে বললঃ সালাম। উত্তরে সে বললঃ সালাম। এরাতো অপরিচিত লোক!
English
Sahih International:
When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace; [you are] a people unknown."
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর সে গৃহাভ্যন্তরে গেল এবং একটি মাংশল ভাজা গো-বৎস নিয়ে এল।
English
Sahih International:
Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf.
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তাদের সামনে রাখল এবং বললঃ তোমরা খাচ্ছনা কেন?
English
Sahih International:
And placed it near them; he said, "Will you not eat?"
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এতে তাদের সম্পর্কে তার মনে ভীতির সঞ্চার হল। তারা বললঃ ভীত হয়োনা। অতঃপর তারা তাকে এক জ্ঞানী পুত্র সন্তানের সুসংবাদ দিল।
English
Sahih International:
And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy.
فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তখন তার স্ত্রী চিৎকার করতে করতে সামনে এসে গাল চাপড়িয়ে বললঃ এই বৃদ্ধা বন্ধ্যার সন্তান হবে?
English
Sahih International:
And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"
قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা বললঃ তোমার রাব্ব এরূপই বলেছেন; তিনি প্রজ্ঞাময়, সর্বজ্ঞ।
English
Sahih International:
They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."
۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সে (ইবরাহীম) বললঃ হে প্রেরিত মালাইকা/ফেরেশতাগণ! আপনাদের বিশেষ কাজ কি?
English
Sahih International:
[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা বললঃ আমাদেরকে এক অপরাধী সম্প্রদায়ের নিকট প্রেরণ করা হয়েছে।
English
Sahih International:
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তাদের উপর নিক্ষেপ করার জন্য মাটির শক্ত ঢেলা,
English
Sahih International:
To send down upon them stones of clay,
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যা সীমালংঘনকারীদের জন্য চিহ্নিত তোমার রবের নিকট হতে ।
English
Sahih International:
Marked in the presence of your Lord for the transgressors."
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সেখানে যেসব মু’মিন ছিল আমি তাদেরকে উদ্ধার করেছিলাম –
English
Sahih International:
So We brought out whoever was in them [i.e., the cities] of the believers.
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং সেখানে একটি পরিবার ব্যতীত কোন আত্মসমর্পনকারী (মুসলিম) আমি পাইনি –
English
Sahih International:
And We found not within them other than a [single] house of Muslims.
وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যারা যন্ত্রণাদায়ক শাস্তিকে ভয় করে আমি তাদের জন্য ওতে একটি নিদর্শন রেখেছি,
English
Sahih International:
And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.
وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং নিদর্শন রেখেছি মূসার বৃত্তান্তে, যখন আমি তাকে প্রমাণসহ ফির‘আউনের নিকট প্রেরণ করেছিলাম।
English
Sahih International:
And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority.
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَـٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তখন সে ক্ষমতা দম্ভে মুখ ফিরিয়ে নিল এবং বললঃ এই ব্যক্তি হয় এক যাদুকর, না হয় উম্মাদ।
English
Sahih International:
But he turned away with his supporters and said, "A magician or a madman."
فَأَخَذْنَـٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَـٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সুতরাং আমি তাকে ও তার দলবলকে শাস্তি দিলাম এবং তাদেরকে সমুদ্রে নিক্ষেপ করলাম; সেতো ছিল তিরস্কারযোগ্য।
English
Sahih International:
So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy.
وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং নিদর্শন রয়েছে আ‘দের ঘটনায় যখন আমি তাদের বিরুদ্ধে প্রেরণ করেছিলাম অকল্যাণকর বায়ু।
English
Sahih International:
And in ʿAad [was a sign], when We sent against them the barren wind.
مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এটা যা কিছুর উপর দিয়ে বয়ে গিয়েছিল তাকেই চূর্ন বিচূর্ণ করে দিয়েছিল।
English
Sahih International:
It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins.
وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আরও নিদর্শন রয়েছে সামূদের বৃত্তান্তে, যখন তাদেরকে বলা হলঃ ভোগ করে নাও স্বল্পকাল,
English
Sahih International:
And in Thamūd, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time."
فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
কিন্তু তারা তাদের রবের আদেশ অমান্য করল; ফলে তাদের প্রতি বজ্রাঘাত হল এবং তারা তা দেখতে ছিল।
English
Sahih International:
But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on.
فَمَا ٱسْتَطَـٰعُوا۟ مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা উঠে দাঁড়াতে পারলনা এবং তা প্রতিরোধ করতেও পারলনা।
English
Sahih International:
And they were unable to arise, nor could they defend themselves.
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا فَـٰسِقِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি ধ্বংস করেছিলাম তাদের পূর্বে নূহের সম্প্রদায়কে, তারা ছিল সত্যত্যাগী সম্প্রদায়।
English
Sahih International:
And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient.
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَـٰهَا بِأَيْي۟دٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি আকাশ নির্মাণ করেছি আমার ক্ষমতা বলে এবং আমি অবশ্যই মহাসম্প্রসারণকারী,
English
Sahih International:
And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander.
وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَـٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَـٰهِدُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং আমি ভূমিকে বিছিয়ে দিয়েছি; আমি কত সুন্দরভাবে বিছিয়েছি এটা।
English
Sahih International:
And the earth We have spread out, and excellent is the preparer.
وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি প্রত্যেক বস্তু সৃষ্টি করেছি জোড়ায় জোড়ায়, যাতে তোমরা উপদেশ গ্রহণ কর।
English
Sahih International:
And of all things We created two mates [i.e., counterparts]; perhaps you will remember.
فَفِرُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আল্লাহর দিকে ধাবিত হও; আমি তোমাদের প্রতি আল্লাহ কর্তৃক প্রেরিত সতর্ককারী।
English
Sahih International:
So flee to Allāh. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমরা আল্লাহর সাথে কোন মা‘বূদ স্থির করনা; আমি তোমাদের প্রতি আল্লাহ কর্তৃক প্রেরিত স্পষ্ট সতর্ককারী ।
English
Sahih International:
And do not make [as equal] with Allāh another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এভাবে তাদের পূর্ববর্তীদের নিকট যখনই কোন রাসূল এসেছে, তারা বলেছেঃ তুমিতো এক যাদুকর, না হয় উম্মাদ!
English
Sahih International:
Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman."
أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তারা কি একে অপরকে এই মন্ত্রণাই দিয়ে এসেছে? বস্তুতঃ তারা এক সীমালংঘনকারী সম্প্রদায়।
English
Sahih International:
Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতএব তুমি তাদেরকে উপেক্ষা কর, এতে তুমি অপরাধী হবেনা।
English
Sahih International:
So leave them, [O Muḥammad], for you are not to be blamed.
وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তুমি উপদেশ দিতে থাক, কারণ উপদেশ মু’মিনদের উপকারে আসবে।
English
Sahih International:
And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.
وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি সৃষ্টি করেছি জিন ও মানুষকে এ জন্য যে, তারা আমারই ইবাদাত করবে।
English
Sahih International:
And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.
مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি তাদের নিকট হতে জীবিকা চাইনা এবং এও চাইনা যে, তারা আমার আহার যোগাবে।
English
Sahih International:
I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আল্লাহই রিয্ক দান করেন এবং তিনি প্রবল, পরাক্রান্ত।
English
Sahih International:
Indeed, it is Allāh who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength.
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَـٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যালিমদের প্রাপ্য ওটাই যা অতীতে তাদের সম মতাবলম্বীরা ভোগ করেছে। সুতরাং তারা এর জন্য আমার নিকট যেন ত্বরা না করে।
English
Sahih International:
And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their companions [i.e., predecessors], so let them not impatiently urge Me.
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
""
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
কাফিরদের জন্য দুর্ভোগ তাদের ঐ দিনের যে দিনের বিষয়ে তাদেরকে সতর্ক করা হয়েছে।
English
Sahih International:
And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised.
তাযকিয়া নফস