Display Settings
المرسلات
Al-Mursalat - প্রেরিত পবনমালা
وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًا
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:1. কল্যাণের জন্য একের পর এক পাঠানো (রাসুলদের) শপথ।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
শপথ কল্যাণ স্বরূপ প্রেরিত বায়ুর;
English
Sahih International:
By those [winds] sent forth in gusts
فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:2. অতঃপর তারা (আল্লাহর আয়াতের সত্য নিয়ে) প্রচন্ড ঝড়ের বেগে ছুটে চলে।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আর প্রলয়ঙ্করী ঝটিকার;
English
Sahih International:
And the winds that blow violently
وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًا
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:3. তারপর কাছে-দূরে সর্বত্র (সেই আল্লাহর বাণী) ছড়িয়ে দেয়।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
শপথ সঞ্চালনকারী বায়ুর;
English
Sahih International:
And [by] the winds that spread [clouds]
فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:4. যা (ন্যায়-অন্যায় সত্য-মিথ্যার) সুষ্পষ্ট পার্থক্য করে দেয়।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আর মেঘপুঞ্জ বিচ্ছিন্নকারী বায়ুর।
English
Sahih International:
And those [angels] who bring criterion
فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:5. (নবী-রসূলদের অন্তরে) জিকির যারা পৌঁছে দেয় তাদের শপথ—"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং তার, যে মানুষের অন্তরে পৌঁছে দেয় উপদেশ –
English
Sahih International:
And those [angels] who deliver a message.
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:6. (যে জিকির হাশরের মাঠে) ওজর ও অজুহাতের সুযোগ বন্ধ করে দেবে অথবা (দুনিয়ার বুকে) তাদের সতর্ক করবে!"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অনুশোচনা স্বরূপ অথবা সতর্কতা স্বরূপ।
English
Sahih International:
As justification or warning,
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:7. তোমাদেরকে যে প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে, তা অবশ্যই সংঘটিত হবে।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
নিশ্চয়ই তোমাদেরকে যে প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে তা অবশ্যম্ভাবী।
English
Sahih International:
Indeed, what you are promised is to occur.
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:8. সুতরাং (তা ঘটবে সেই সময়) যখন নক্ষত্ররাজি-তারাগুলো ধ্বংস করে দেয়া হবে। [তামাছ-ধ্বংস করে দেয়া ১০:৮৮]"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যখন নক্ষত্ররাজির আলো নির্বাপিত হবে,
English
Sahih International:
So when the stars are obliterated
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:9. আর যখন আকাশ বিদীর্ণ করা হবে,"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যখন আকাশ বিদীর্ণ হবে,
English
Sahih International:
And when the heaven is opened
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:10. আর যখন পাহাড়-পর্বত চূর্ণ-বিচূর্ণ করে ফেলা হবে। [ 20:105, 56:5]"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং যখন পর্বতমালা উম্মুলিত ও বিক্ষিপ্ত হবে,
English
Sahih International:
And when the mountains are blown away
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:11. আর যখন (হাশরের মাঠে) রাসূলগণকে নির্দিষ্ট সময়ে একত্রে উপস্থিত করা হবে।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং রাসূলগণের নিরূপিত সময় উপস্থিত হবে।
English
Sahih International:
And when the messengers' time has come...
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:12. (এ সব বিষয়) কোন দিনের জন্য স্থগিত রাখা হয়েছে?"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এই সমূদয় স্থগিত রাখা হয়েছে কোন দিনের জন্য?
English
Sahih International:
For what Day was it postponed?
لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:13. (নিশ্চয়ই) চূড়ান্ত ফয়সালার দিনের জন্য।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
বিচার দিনের জন্য।
English
Sahih International:
For the Day of Judgement.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:14. তুমি কি জান, সেই চূড়ান্ত ফয়সালার দিনটি কী?"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
বিচার দিন সম্বন্ধে তুমি জান কি?
English
Sahih International:
And what can make you know what is the Day of Judgement?
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:15. সে দিন বড় দুর্ভোগ হবে তাদের, যারা (আল্লাহর কিতাবের) সত্য প্রত্যাখ্যান করে।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সেদিন দুর্ভোগ মিথ্যা আরোপকারীদের জন্য।
English
Sahih International:
Woe, that Day, to the deniers.
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:16. আমি কি পূর্ববর্তী লোকদেরকে ধ্বংস করিনি?"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি কি পূর্ববর্তীদেরকে ধ্বংস করিনি?
English
Sahih International:
Did We not destroy the former peoples?
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:17. অতঃপর পরবর্তীদেরকে তাদের অনুগামী করব (পরবর্তীদের সাথেও একই আচরণ করব যারা সত্য প্রত্যাখ্যান করবে)।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর আমি পরবর্তীদেরকে তাদের অনুগামী করব।
English
Sahih International:
Then We will follow them with the later ones.
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:18. অপরাধীদের সাথে আমি এ রকম আচরণই করে থাকি।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অপরাধীদের প্রতি আমি এরূপই করে থাকি।
English
Sahih International:
Thus do We deal with the criminals.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:19. সে দিন বড় দুর্ভোগ হবে তাদের, যারা (আল্লাহর কিতাবের) সত্য প্রত্যাখ্যান করে।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সেদিন দুর্ভোগ মিথ্যা আরোপকারীদের জন্য।
English
Sahih International:
Woe, that Day, to the deniers.
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:20. আমি কি তোমাদেরকে তুচ্ছ পানি থেকে সৃষ্টি করিনি?"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি কি তোমাদেরকে তুচ্ছ পানি হতে সৃষ্টি করিনি?
English
Sahih International:
Did We not create you from a liquid disdained?
فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:21. অতঃপর আমি তা রেখেছি এক সুসংরক্ষিত স্থানে। [23:13]"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
অতঃপর আমি তা স্থাপন করেছি নিরাপদ আধারে।
English
Sahih International:
And We placed it in a firm lodging [i.e., the womb]
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:22. একটি নির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এক নির্দিষ্ট কাল পর্যন্ত।
English
Sahih International:
For a known extent.
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:23. তারপর আমি পরিমাপ করেছি (পরিমাপমত সৃষ্টি করেছি)। সুতরাং আমি কত নিপুণ পরিমাপকারী !"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি এটাকে গঠন করেছি পরিমিতভাবে, আমি কত নিপুণ স্রষ্টা।
English
Sahih International:
And We determined [it], and excellent [are We] to determine.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:24. সে দিন বড় দুর্ভোগ হবে তাদের, যারা (আল্লাহর কিতাবের) সত্য প্রত্যাখ্যান করে।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সেদিন দুর্ভোগ মিথ্যা আরোপকারীদের জন্য।
English
Sahih International:
Woe, that Day, to the deniers.
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:25. আমি কি ভূমিকে ধারণকারীরূপে নিযুক্ত করিনি?"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি কি ভূমিকে সৃষ্টি করিনি ধারণকারী রূপে –
English
Sahih International:
Have We not made the earth a container
أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:26. জীবিত ও মৃতদের জন্য? [জন্ম,মৃত্যুর চক্র –3:27, 6:95, 10:31, 30:19]"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
জীবিত ও মৃতের জন্য?
English
Sahih International:
Of the living and the dead?
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءً فُرَاتًا
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:27. আর আমি তাতে স্থাপন করেছি সুদৃঢ় সুউচ্চ পর্বতমালা এবং তোমাদেরকে পান করিয়েছি সুপেয় পানি।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
আমি তাতে স্থাপন করেছি সুদৃঢ় উচ্চ পর্বতমালা এবং তোমাদেরকে দিয়েছি সুপেয় পানি।
English
Sahih International:
And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:28. সে দিন বড় দুর্ভোগ হবে তাদের, যারা (আল্লাহর কিতাবের) সত্য প্রত্যাখ্যান করে।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সেদিন দুর্ভোগ মিথ্যা আরোপকারীদের জন্য।
English
Sahih International:
Woe, that Day, to the deniers.
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:29. (তাদেরকে বলা হবে) ‘চলো ( আল্লাহর কিতাবে বর্ণিত সেই জাহান্নামের দিকে) তোমরা যাকে মিথ্যে ব’লে প্রত্যাখ্যান করতে।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমরা যাকে অস্বীকার করতে, চল তারই দিকে।
English
Sahih International:
[They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:30. ‘চলো সেই (ধোঁয়ার) ছায়ার দিকে যার আছে তিনটি শাখা (অর্থাৎ ডানে, বামে, উপরে সব দিক থেকেই ঘিরে ধরবে),"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
চল তিন কুন্ডল বিশিষ্ট ছায়ার দিকে।
English
Sahih International:
Proceed to a shadow [of smoke] having three columns.
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:31. যে ছায়া শীতল নয় এবং যা অগ্নিশিখার উত্তাপ থেকে রক্ষা করতে পারবে না।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যে ছায়া শীতল নয় এবং যা রক্ষা করেনা অগ্নি শিখা হতে।
English
Sahih International:
[But having] no cool shade and availing not against the flame."
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:32. নিশ্চয়ই (জাহান্নাম) ছড়াবে (বিশাল) প্রাসাদসম স্ফুলিঙ্গ।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
ইহা উৎক্ষেপ করবে অট্টালিকা তুল্য বৃহৎ স্ফুলিংগ।
English
Sahih International:
Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,
كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:33. মনে হবে তা হলুদ বর্ণের উটের সারি,"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
উহা পীতবর্ণ উষ্ট্রশ্রেণী সদৃশ।
English
Sahih International:
As if they were yellowish [black] camels.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:34. সে দিন বড় দুর্ভোগ হবে তাদের, যারা (আল্লাহর কিতাবের) সত্য প্রত্যাখ্যান করে।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সেদিন দুর্ভোগ মিথ্যা আরোপকারীদের জন্য।
English
Sahih International:
Woe, that Day, to the deniers.
هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:35. এটা এমন একদিন যেদিন তারা কোনো কথা বলতে পারবে না।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
ইহা এমন একদিন যেদিন কারও বাকস্ফুর্তি হবেনা।
English
Sahih International:
This is a Day they will not speak,
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:36. আর তাদেরকে অজুহাত পেশ করার অনুমতিও দেয়া হবে না।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এবং তাদেরকে ওযর পেশ করার অনুমতি দেয়া হবেনা।
English
Sahih International:
Nor will it be permitted for them to make an excuse.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:37. সে দিন বড় দুর্ভোগ হবে তাদের, যারা (আল্লাহর কিতাবের) সত্য প্রত্যাখ্যান করে।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সেদিন দুর্ভোগ মিথ্যা আরোপকারীদের জন্য।
English
Sahih International:
Woe, that Day, to the deniers.
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:38. এটাই চূড়ান্ত ফয়সালার দিন, আমি তোমাদেরকে এবং তোমাদের পূর্ববর্তীদেরকে একত্রিত করেছি।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
ইহাই ফাইসালার দিন, আমি একত্রিত করব তোমাদেরকে এবং পূর্ববর্তীদেরকে।
English
Sahih International:
This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:39. যদি তোমাদের কোন কৌশল থাকে তাহলে তা আমার বিরুদ্ধে প্রয়োগ কর।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমাদের কোন অপকৌশল থাকলে তা প্রয়োগ কর আমার বিরুদ্ধে।
English
Sahih International:
So if you have a plan, then plan against Me.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:40. সে দিন বড় দুর্ভোগ হবে তাদের, যারা (আল্লাহর কিতাবের) সত্য প্রত্যাখ্যান করে।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সেদিন দুর্ভোগ মিথ্যা আরোপকারীদের জন্য।
English
Sahih International:
Woe, that Day, to the deniers.
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍ وَعُيُونٍ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:41. নিঃসন্দেহে মুত্তাকীরা থাকবে ছায়া আর ঝর্ণাধারার মাঝে। [মুত্তাকীর বৈশিষ্ট্য 2:177, 50–31+32+33, 3–15+16+17, 3–133-135, 2–3+4+5]"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
মুত্তাকীরা থাকবে ছায়ায় ও প্রস্রবণ বহুল স্থানে।
English
Sahih International:
Indeed, the righteous will be among shades and springs
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:42. আর তাদের জন্য থাকবে আকাংক্ষিত ফলমূল- যেটি তাদের মন চাইবে।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তাদের বাঞ্ছিত ফলমূলের প্রাচুর্যের মধ্যে।
English
Sahih International:
And fruits from whatever they desire,
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:43. (তাদেরকে বলা হবে) ‘তোমরা তৃপ্তির সঙ্গে খাও আর পান কর, তোমরা যে ‘কর্ম করেছিলে তার পুরস্কারস্বরূপ।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমাদের কর্মের পুরস্কার স্বরূপ তোমরা তৃপ্তির সাথে পানাহার কর।
English
Sahih International:
[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:44. এভাবেই আমি সৎকর্মশীল-মুহসিনদেরকে পুরস্কৃত করে থাকি।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
এভাবে আমি সৎ কর্মপরায়ণদেরকে পুরস্কৃত করে থাকি।
English
Sahih International:
Indeed, We thus reward the doers of good.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:45. সে দিন বড় দুর্ভোগ হবে তাদের, যারা (আল্লাহর কিতাবের) সত্য প্রত্যাখ্যান করে।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সেদিন দুর্ভোগ মিথ্যা আরোপকারীদের জন্য।
English
Sahih International:
Woe, that Day, to the deniers.
كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:46. (ওহে সত্য প্রত্যাখ্যানকারীরা!) অল্প কিছু কাল খাও, ভোগ করো-মজা লুটে নাও। নিশ্চয়ই তোমরা অপরাধী।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
তোমরা পানাহার কর এবং ভোগ করে লও অল্প কিছুদিন, তোমরাতো অপরাধী।
English
Sahih International:
[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:47. সে দিন বড় দুর্ভোগ হবে তাদের, যারা (আল্লাহর কিতাবের) সত্য প্রত্যাখ্যান করে।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সেদিন দুর্ভোগ মিথ্যা আরোপকারীদের জন্য।
English
Sahih International:
Woe, that Day, to the deniers.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:48. যখন তাদেরকে বলা হয়, “নম্র-ভদ্র-বিনয়ী হও” তখন তারা বিনম্র হয় না। (রুকু=বিনয়,ভদ্রতা,নম্রতা) [ Reference সুরা মায়েদা আয়াত ৫৫ অনুবাদ মুজিবুর রহমান কর্তৃক প্রকাশিত অনুবাদ এবং বয়ান ফাউন্ডেশন কর্তৃক প্রকাশিত অনুবাদ]"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
যখন তাদেরকে বলা হয়ঃ ‘আল্লাহর প্রতি নত হও’, তারা নত হয়না।
English
Sahih International:
And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:49. সে দিন বড় দুর্ভোগ হবে তাদের, যারা (আল্লাহর কিতাবের) সত্য প্রত্যাখ্যান করে।"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সেদিন দুর্ভোগ অস্বীকারকারীদের জন্য।
English
Sahih International:
Woe, that Day, to the deniers.
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
বাংলা
তাযকিয়া নফস:
"77:50. তাহলে কুরআনের পর (তার চেয়ে উত্তম) আর কোন্ হাদিস আছে যার উপর তারা ঈমান আনবে?"
বাংলা
মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তারা কোন্ কথায় এরপর বিশ্বাস স্থাপন করবে?
English
Sahih International:
Then in what statement after it [i.e., the Qur’ān] will they believe?
তাযকিয়া নফস